5.情欲之火
克莉丝,你真是个贪婪的荡妇双手握住她挺翘的臀部,海因里希的坚硬深深埋进她的体内。
克莉丝呼吸着他的气息,不断索取着他的爱抚,当他骨节分明的手指夹住她乳尖的时候,克莉丝激动地将他夹得更紧。
海因里希闷哼一声,喉咙溢出一丝令她发痒的性感低笑。
他突然离开她的身体。克莉丝不舍得那欲生欲死的欢愉,下流地摆动臀部蹭磨他的胯下。
他冷静地盯着她,欣赏她意乱情迷的媚态。她像下流淫荡的妓女,性感的臀部高高翘起,故意撞他的阴茎,嘴唇还发出妖媚的喘息,试图唤起他的欲望。
但她还真的成功的。
他望着她那雪白的股沟出神,而后他托起她的身体翻了过来。
她的黑眸闪过一丝少女的雀跃,他将她的双腿压在小巧的胸前,这是个大胆的姿势,她的私处几乎对他敞开门扉。
他俯瞰她的脸庞,枝形的烛光给她的脸庞刷上一层淡淡的暖黄色光芒。
热闹欢快的音乐从沙龙舞会厅传来,套间外不时有脚步声响起,海因里希重新挺入,他勾起嘴角,克莉丝,你清楚这里是哪吗?
克莉丝轻哼着,抓着床单点头。
你喜欢和我做爱?他故意问道.
喜欢克莉丝脸颊微醺,她的黑发被汗水浸湿,蛛网般粘在圆润的肩头。
他电闪雷鸣般危险又凶猛的攻势击溃她的意志。她快要被他弄死,身体迎来一波又一波的情潮。
如果必须让她挑选出轨的代价,那么她情愿就这样死在他的身下。她从没想过做爱也能如此的蚀骨销魂,令她欲罢不能。
她总能梦见那天的一切,梦见他性感又温暖的胸膛。他的蓝眼不经意撞进她的视野,她就能听见胸腔里那抑制不住的该死的渴望。
她渴望他的爱抚,渴望他的关注,渴望他把她搂在怀里。
但他太残忍了。
他和那些显赫的群臣们交谈甚欢,也搂着美丽的小姐们翩翩起舞,但唯独对她眼底的热情视若无睹。
他们如往常那般保持着距离,无论是骑马,狩猎,跳舞,赌博,马上格斗,海因里希始终英姿勃发,被他善于阿谀奉承的侍臣们前呼后拥着,而她依旧被他的丈夫支配,连自由挑选请柬的资格都没有。
克莉丝在她的丈夫转去牌室后,她便意兴阑珊回到他们的套间。
一开门,她呆愣在那儿,她想过一万种他可能出现的地方,却绝想不到他会来到她的房间。
你不能待在这里。这是我的房间。克莉丝张大嘴巴瞪着他气恼道。
这是我的宫廷,我能去任何地方海因里希咧开嘴唇,语气强硬。
克莉丝抿紧唇角,深深看了他一眼,退后一步,转身离开。
海因里希咒骂两声,追了上来。他将她提起,夹在他的腰间。
克莉丝红着脸,惊慌失措地环顾一周,然后压低声音说道:陛下,你得放开我。我们不能在这里..
.....
克莉丝,你喜欢大庄园吗?海因里希用健壮的手臂搂着她,目光如炬。
克莉丝意识到或许他还有另一层含义。
你想让我当你的情妇克莉丝苦笑一下。
我们可以在那里干任何事海因里希一只手放在她的乳房,双眼燃烧着欲望。
克莉丝垂下眼帘,声音轻柔:.....我不想成为妓女。
但你分明很享受,亲爱的.....你不爱莫里斯。他吃吃地笑。
但他是我的丈夫,他给了我做梦都想要的身份和地位,如果不是他的话,我还不知道要在哪个贵族老爷安排的房间等着他来临幸。克莉丝将脸转向他的胸膛。
她的侧颜泛着玉石的光泽,睫毛轻轻划过他的胸肌,他口干舌燥。
我们可以暂时搁置这个计划。海因里希用一只胳膊抱起她,想亲她的脸颊。
但她掀起的面目让他陌生,克莉丝皱起眉头,她用力推开他,滑下了床。
她从散落一地的衣服里捡出自己的外裙,衬裙,长筒袜和斗篷。然后在他的面前,用一件件的华丽的衣服将自己恢复成精致又高贵的贵妇。
我想我并没有冒犯您海因里希困惑地挑眉,他的声音低沉又平静。
您当然没有,但我想我们最好结束这场关系。克莉丝的目光越过他的肩膀,看见窗外耸立的塔楼和随风飘扬的皇室旗帜。
克莉丝,你害怕你的丈夫海因里希一针见血。
克莉丝望向一边,淡淡微笑,那笑容有些不真切,她轻声道:是的。
我想你用不着担心,毕竟他看起来...并不太康泰,而至于以后,我想你更无需担忧。他如此说道。
您说的有道理克莉丝点点头,她看见海因里希露出满意的笑容,于是继续不慌不忙说道:但您从未考虑到我是您侍臣的妻子,您只把我当成娼妇。但我不得不说,在被您强暴之前,我从未背叛过我的丈夫,即便是婚前。
海因里希眼含惊讶,克莉丝优雅地来到他身边,弯下腰吻了下他的脸颊,我觉得喜欢您并不该羞愧,毕竟您那么出色。我会怀念我们的友谊,。
她晶亮的黑眼睛里泪光点点。
--
克莉丝呼吸着他的气息,不断索取着他的爱抚,当他骨节分明的手指夹住她乳尖的时候,克莉丝激动地将他夹得更紧。
海因里希闷哼一声,喉咙溢出一丝令她发痒的性感低笑。
他突然离开她的身体。克莉丝不舍得那欲生欲死的欢愉,下流地摆动臀部蹭磨他的胯下。
他冷静地盯着她,欣赏她意乱情迷的媚态。她像下流淫荡的妓女,性感的臀部高高翘起,故意撞他的阴茎,嘴唇还发出妖媚的喘息,试图唤起他的欲望。
但她还真的成功的。
他望着她那雪白的股沟出神,而后他托起她的身体翻了过来。
她的黑眸闪过一丝少女的雀跃,他将她的双腿压在小巧的胸前,这是个大胆的姿势,她的私处几乎对他敞开门扉。
他俯瞰她的脸庞,枝形的烛光给她的脸庞刷上一层淡淡的暖黄色光芒。
热闹欢快的音乐从沙龙舞会厅传来,套间外不时有脚步声响起,海因里希重新挺入,他勾起嘴角,克莉丝,你清楚这里是哪吗?
克莉丝轻哼着,抓着床单点头。
你喜欢和我做爱?他故意问道.
喜欢克莉丝脸颊微醺,她的黑发被汗水浸湿,蛛网般粘在圆润的肩头。
他电闪雷鸣般危险又凶猛的攻势击溃她的意志。她快要被他弄死,身体迎来一波又一波的情潮。
如果必须让她挑选出轨的代价,那么她情愿就这样死在他的身下。她从没想过做爱也能如此的蚀骨销魂,令她欲罢不能。
她总能梦见那天的一切,梦见他性感又温暖的胸膛。他的蓝眼不经意撞进她的视野,她就能听见胸腔里那抑制不住的该死的渴望。
她渴望他的爱抚,渴望他的关注,渴望他把她搂在怀里。
但他太残忍了。
他和那些显赫的群臣们交谈甚欢,也搂着美丽的小姐们翩翩起舞,但唯独对她眼底的热情视若无睹。
他们如往常那般保持着距离,无论是骑马,狩猎,跳舞,赌博,马上格斗,海因里希始终英姿勃发,被他善于阿谀奉承的侍臣们前呼后拥着,而她依旧被他的丈夫支配,连自由挑选请柬的资格都没有。
克莉丝在她的丈夫转去牌室后,她便意兴阑珊回到他们的套间。
一开门,她呆愣在那儿,她想过一万种他可能出现的地方,却绝想不到他会来到她的房间。
你不能待在这里。这是我的房间。克莉丝张大嘴巴瞪着他气恼道。
这是我的宫廷,我能去任何地方海因里希咧开嘴唇,语气强硬。
克莉丝抿紧唇角,深深看了他一眼,退后一步,转身离开。
海因里希咒骂两声,追了上来。他将她提起,夹在他的腰间。
克莉丝红着脸,惊慌失措地环顾一周,然后压低声音说道:陛下,你得放开我。我们不能在这里..
.....
克莉丝,你喜欢大庄园吗?海因里希用健壮的手臂搂着她,目光如炬。
克莉丝意识到或许他还有另一层含义。
你想让我当你的情妇克莉丝苦笑一下。
我们可以在那里干任何事海因里希一只手放在她的乳房,双眼燃烧着欲望。
克莉丝垂下眼帘,声音轻柔:.....我不想成为妓女。
但你分明很享受,亲爱的.....你不爱莫里斯。他吃吃地笑。
但他是我的丈夫,他给了我做梦都想要的身份和地位,如果不是他的话,我还不知道要在哪个贵族老爷安排的房间等着他来临幸。克莉丝将脸转向他的胸膛。
她的侧颜泛着玉石的光泽,睫毛轻轻划过他的胸肌,他口干舌燥。
我们可以暂时搁置这个计划。海因里希用一只胳膊抱起她,想亲她的脸颊。
但她掀起的面目让他陌生,克莉丝皱起眉头,她用力推开他,滑下了床。
她从散落一地的衣服里捡出自己的外裙,衬裙,长筒袜和斗篷。然后在他的面前,用一件件的华丽的衣服将自己恢复成精致又高贵的贵妇。
我想我并没有冒犯您海因里希困惑地挑眉,他的声音低沉又平静。
您当然没有,但我想我们最好结束这场关系。克莉丝的目光越过他的肩膀,看见窗外耸立的塔楼和随风飘扬的皇室旗帜。
克莉丝,你害怕你的丈夫海因里希一针见血。
克莉丝望向一边,淡淡微笑,那笑容有些不真切,她轻声道:是的。
我想你用不着担心,毕竟他看起来...并不太康泰,而至于以后,我想你更无需担忧。他如此说道。
您说的有道理克莉丝点点头,她看见海因里希露出满意的笑容,于是继续不慌不忙说道:但您从未考虑到我是您侍臣的妻子,您只把我当成娼妇。但我不得不说,在被您强暴之前,我从未背叛过我的丈夫,即便是婚前。
海因里希眼含惊讶,克莉丝优雅地来到他身边,弯下腰吻了下他的脸颊,我觉得喜欢您并不该羞愧,毕竟您那么出色。我会怀念我们的友谊,。
她晶亮的黑眼睛里泪光点点。
--