风城雨季 作者:长默
分卷阅读59
it ;big surprise of seeing him again……”(译:是个好讲座……另外再见到他让我很惊讶……)
“i’m afraid your surprise may last longer.”老安德鲁说,“gruvited him not just for a seminar, but alsram that is funded by bsp;bsp;to develop a bsp;b biosolids disposal approabsp;(译:我恐怕你的惊讶还会持续更长的时间。gruca邀请他来不止是为了一次讲座,而是让他参与一个由cook县政府资助的两年项目,开发b类生物固体的处理技术。)
“you kidding?!” (译:你开玩笑吧?)
“why would i?”老头反问道,“don‘t you kno; of biosolids&&eology?lee is a smart guy and very good at moving&o&.”(译:为啥我要拿这个开玩笑?你不知道他有一项生物固体处理塔技术的专利吗?他是个很聪明的人,并且擅长把研究转化为专利技术。)
“……so he will be w here as a visiting researbsp;in the&wo years?”陶郁难以置信地再次瞟了台上一眼。 (译:所以这两年他要在这做访问学者?)
“you know very soon i’m going to&ire.” 老头解释说,“the& has been looking for a new professor for a while. lee is a good didate. he bsp;teabsp;my bsp;aure researbsp;the trogram will be a transitioning&o fully prepare him from a visitor to a full-time professor.” (译:你知道我快退休了,系里在找一个新教授。陈立是个不错的候选人,他可以教我的课,本人也是个成熟的研究者。那个两年的项目将是一个身份转换阶段,让他从一个访问者成为这里的全职教授。)
“as a tenure?” (译:作为终身教授?)
“well, a full-time& necessarily&ehink our& ;ually hire him as a tenure.” (译:全职并不一定意味着终身,但我想系里最终会聘他为终身教授。)
陶郁心情十分复杂,一方面他为系里认可师兄的成就感到高兴,也希望和陈立有更多工作接触的机会,在上海时对方给了他一些不错的建议,如果能经常交流那会对自己有更多帮助。而另一方面他又感到不安,在窥到对方可能的心意之后,他不知道该拿什么态度去面对,不相见还好,以后低头不见抬头见,他担心自己的生活因此受到影响。
“last&ion……” gruca教授作为邀请陈立的人主持报告会,最后一个问题照例留给了现场的教授。
“professor bsp;kribsp;requirements on biosolids applibsp; ;i lear bsp;is about 30 years behind the us in rulemaking and e. bsp;farmers still use human-faces-based&ilizer, whibsp;has raised lead and heavy&als ination problems. ho;you&he tebsp;that fits in bsp;would also fit here ” (译:陈教授,你知道这里对生物固体应用有很严格的法规。没有冒犯的意思,但据我所知中国在(这方面)法规制定和执行上落后美国三十年,中国的农民现在还用人类排泄物做肥料,引起了铅和重金属污染问题。你怎么能证明这个适用于中国的技术同样适合这里?)
会场里安静了两秒,谁都能听出这问题里透出的尖锐和对发展中国家不屑。陈立所做的报告跟排泄物什么的并没有直接关系,生物固体指的是污水处理后的固体污泥,在美国这种污泥分为a、b两类,a类是指处理后不含病原体且重金属达标可用作农田肥料的,b类则是不达标的,也是gruca邀请陈立合作研究的对象。中国的确存在不分青红皂白使用污泥做肥料的情况,然而这跟陈立的报告没有关系,他的模型是用于污泥处理过程中优化硫铵比例以达到营养成分的最大利用。
陶郁转头看向提问的人,是系里民用工程专业的一个教授,平时打交道并不多。在国外有时的确会遇到这样的情况,其实大部分美国人没有排外的心理,毕竟这是一个移民国家,前述几代大家都是外来的,但有些人总爱把自己高看一等,即便别人并没看出他有什么高级的地方。
“;a bsp;jerk!”老安德鲁不满地小声嘀咕了一句,作为环境专业的头头,他正要起来发挥一下和事佬的作用,台上的陈立笑了笑开口道:
“babsp;to 30
分卷阅读59
- 肉肉屋
分卷阅读59
it ;big surprise of seeing him again……”(译:是个好讲座……另外再见到他让我很惊讶……)
“i’m afraid your surprise may last longer.”老安德鲁说,“gruvited him not just for a seminar, but alsram that is funded by bsp;bsp;to develop a bsp;b biosolids disposal approabsp;(译:我恐怕你的惊讶还会持续更长的时间。gruca邀请他来不止是为了一次讲座,而是让他参与一个由cook县政府资助的两年项目,开发b类生物固体的处理技术。)
“you kidding?!” (译:你开玩笑吧?)
“why would i?”老头反问道,“don‘t you kno; of biosolids&&eology?lee is a smart guy and very good at moving&o&.”(译:为啥我要拿这个开玩笑?你不知道他有一项生物固体处理塔技术的专利吗?他是个很聪明的人,并且擅长把研究转化为专利技术。)
“……so he will be w here as a visiting researbsp;in the&wo years?”陶郁难以置信地再次瞟了台上一眼。 (译:所以这两年他要在这做访问学者?)
“you know very soon i’m going to&ire.” 老头解释说,“the& has been looking for a new professor for a while. lee is a good didate. he bsp;teabsp;my bsp;aure researbsp;the trogram will be a transitioning&o fully prepare him from a visitor to a full-time professor.” (译:你知道我快退休了,系里在找一个新教授。陈立是个不错的候选人,他可以教我的课,本人也是个成熟的研究者。那个两年的项目将是一个身份转换阶段,让他从一个访问者成为这里的全职教授。)
“as a tenure?” (译:作为终身教授?)
“well, a full-time& necessarily&ehink our& ;ually hire him as a tenure.” (译:全职并不一定意味着终身,但我想系里最终会聘他为终身教授。)
陶郁心情十分复杂,一方面他为系里认可师兄的成就感到高兴,也希望和陈立有更多工作接触的机会,在上海时对方给了他一些不错的建议,如果能经常交流那会对自己有更多帮助。而另一方面他又感到不安,在窥到对方可能的心意之后,他不知道该拿什么态度去面对,不相见还好,以后低头不见抬头见,他担心自己的生活因此受到影响。
“last&ion……” gruca教授作为邀请陈立的人主持报告会,最后一个问题照例留给了现场的教授。
“professor bsp;kribsp;requirements on biosolids applibsp; ;i lear bsp;is about 30 years behind the us in rulemaking and e. bsp;farmers still use human-faces-based&ilizer, whibsp;has raised lead and heavy&als ination problems. ho;you&he tebsp;that fits in bsp;would also fit here ” (译:陈教授,你知道这里对生物固体应用有很严格的法规。没有冒犯的意思,但据我所知中国在(这方面)法规制定和执行上落后美国三十年,中国的农民现在还用人类排泄物做肥料,引起了铅和重金属污染问题。你怎么能证明这个适用于中国的技术同样适合这里?)
会场里安静了两秒,谁都能听出这问题里透出的尖锐和对发展中国家不屑。陈立所做的报告跟排泄物什么的并没有直接关系,生物固体指的是污水处理后的固体污泥,在美国这种污泥分为a、b两类,a类是指处理后不含病原体且重金属达标可用作农田肥料的,b类则是不达标的,也是gruca邀请陈立合作研究的对象。中国的确存在不分青红皂白使用污泥做肥料的情况,然而这跟陈立的报告没有关系,他的模型是用于污泥处理过程中优化硫铵比例以达到营养成分的最大利用。
陶郁转头看向提问的人,是系里民用工程专业的一个教授,平时打交道并不多。在国外有时的确会遇到这样的情况,其实大部分美国人没有排外的心理,毕竟这是一个移民国家,前述几代大家都是外来的,但有些人总爱把自己高看一等,即便别人并没看出他有什么高级的地方。
“;a bsp;jerk!”老安德鲁不满地小声嘀咕了一句,作为环境专业的头头,他正要起来发挥一下和事佬的作用,台上的陈立笑了笑开口道:
“babsp;to 30
分卷阅读59
- 肉肉屋