夏红军白天跟着访问团进行各种活动,晚上利用休息时间准备讲稿,他已经接到带队领导的正式通知,他的讲座交流将在五天之后也就是下周一下午进行。
今天是周六,晚上吃完饭夏红军就来到哥大的东亚图书馆,他和宋蓁蓁约定在这里见面。
东亚图书馆主要分中日文两部分。这里收藏中文图书(包括满、蒙文)近20万册,仅次于美国国会图书馆和哈佛大学图书馆。这里收藏的书籍许多都是独一无二的,夏红军在在这里甚至看到了许多国内许多宗族的族谱!
或许是暑期的缘故,图书馆人不多显得非常安静,夏红军坐下没多久宋蓁蓁就来了。
今天的宋蓁蓁穿了一件白色t恤和牛仔短裤,再加上齐耳的短发,显得很清凉。
“这个……”夏红军从书包里掏出了草稿,递给了坐在他对面的宋蓁蓁。
上面是夏红军所要讲解的四首现代诗的英文翻译,宋蓁蓁拿过诗稿仔细看着。
卑鄙是卑鄙者的通行证,
baseness is a passport for the base,
高尚是高尚者的墓志铭,
honour an epitaph for the honourable.
看吧,在那镀金的天空中,
see how the gilded sky teems
飘满了死者弯曲的倒影。
with the twisted shadows of the dead
…….
…….
宋蓁蓁仔细看了会才抬起头:“夏红军,你翻译的挺好的,我自己也翻译了下。”说完就从挎着的坤包里拿出几张纸递过去。
contemptibility is the passport of the contemptible,
卑鄙是卑鄙者的通行证,
nobleness an epitaph for the noble.
高尚是高尚者的墓志铭,
look—the gilded sky teems
看吧,在那镀金的天空中,
with the twisted reflections of the dead.
飘满了死者弯曲的倒影。
……
…..
“哈……翻译真不错嘛,果然不亏是外院的高材生!”夏红军称赞道。
宋蓁蓁显得有点不好意思:“我觉得我没你翻译的好。”
“谦虚什么?咱们把各自翻译的结合起来,再仔细推敲一遍看哪种方式更贴合原诗的意境。”夏红军压低声音说道。
“嗯…….”
两人就凑在一起一句句推敲起来。
把四首诗的翻译逐字逐句推敲完,在重新朗读一遍果然意境要比刚才的好许多。
等忙完这些工作已经是晚上快十点,图书馆也到了闭馆时间,俩人出了图书馆,走在校园林荫路上,天空繁星点点。
“夏红军,你喜欢这里的景色吗?”宋蓁蓁突然问道。
“当然喜欢,这里比师大不知道漂亮多少倍。”夏红军实话实话。
“我也是……..漫步在这里,心里感到很平静,希望每天都是这样的日子多好!”
宋蓁蓁的话里似乎有话,夏红军没有回答。
“好啦…….我该回去了,要不我我姑妈和姐姐都要担心了。”宋蓁蓁抿嘴一笑。
“那我送你回去。”
“嗯……..”
两人走在路上,有些沉默。
“我给你唱首歌吧。”宋蓁蓁突然扭过头看着夏红军。
还没等对方回答,宋蓁蓁自己轻轻哼唱起来。
no new years's day
没有元旦庆贺新年;
no chocolate covered candy hearts to give away
没有情人节的爱心巧克力来相赠
no first of spring
没有春天,
no song to sing
没有诗篇,
in fact here's just another ordinary day
只有往常一样,只是平平常常一天。
no april rain no flowers bloom
没有四月绽开花瓣,
no wedding saturday within the month of june
没有六月周末举办婚礼盛筵。
but what it is
is something true
但只有我想说心中真情,
made up of these three words that i must say to you
我要对你说出心中三个字眼。
i just called to say i love you
电话中,我说我爱你。
……
……..
夏红军听过这首英文歌,是美国电影《红衣女郎》插曲,1984年第57届奥斯卡最佳原创歌曲奖。
《电话诉衷情》!
夏红军感到自己的心在微微颤抖。
……
……
今天是周二,下午两点就要进行诗歌讲座交流,中午吃完饭夏红军特意收拾了下,穿起了平时不太喜欢穿的白衬衣短袖和蓝裤子,还打起了领带。
因为带队的教育部郑处长告诉他,他刚才得到约翰教授的通知说哥大有个著名校友也来参加诗歌交流会,希望夏红军能穿的正式点表示尊重。
好吧……
的确良白色衬衣,这就是最正式的了。
夏红军夹着讲义还是进了上一次进的教学楼,一踏进教室夏红军明显感到气氛和上次不同。
不同于上次的听众有些嘻嘻哈哈轻松的气氛,这次显得严肃了许多,上次有些故意捣蛋的叫雷金纳德的青年规规矩矩坐在了后面,当然夏红军还看到许多熟悉的人。
斯密斯、杨丽,当然还有宋蓁蓁。
女孩正看着她,面带微笑。
夏红军点点头算是打了个招呼,目光又回到前排有些吃惊,只见约翰教授正坐在中间,旁边还有一个四十多岁的中年女人,头发蓬松。
从约翰教授和那个女人交流的神态可以看出,这个女人不简单。
这时候,约翰教授站起来笑着对夏红军说道:“在你开始讲演之前,请允许我介绍我的朋友——也是哥大校友,诗人露易丝·格丽克女士。”
露易丝·格丽克?
夏红军惊呆了。
看着女士用温和的目光看着她,夏红军突然感觉自己的嘴里有些发干,忍不住用英文问道:“请问,您就是诗集《阿基利斯的胜利》的作者?”
露易丝略感诧异,问道:“你看过我写的诗?”
怎么没看过?
您可是美国桂冠诗人!诺贝尔文学奖的获得者!
露易丝·格丽克获得过2020年度的诺贝尔文学奖,因此没来到这个时代之前,夏红军阅读过她的诗歌。
但是现在是八十年代末期,露易丝虽然没有后世那么牛逼,但在美国的诗坛已经算是大名鼎鼎,在1985年,出版诗集《阿基利斯的胜利》,同年就获得美国国家书评界奖。难怪约翰教授会对她很是尊重。
这,亚历山大啊……
夏红军定定神,向在场的微微鞠躬,然后就开始讲课。
他是根据前年和尚仲敏在燕师大搞那场诗歌讲座,自己写的那篇《后朦胧诗时代的诗歌意象》为基础进行了修改,全面讲述了朦胧诗的产生以及发展,基本特点以及存在的美学意义。当然还有朦胧诗派别的代表人物北岛、舒婷、顾城、食指等。
当他把北岛那首《回答》的英译本大声朗读完毕后,露易丝竟然激动的站了起来。
“beidao,where is he? i want to meet him!
(北岛,他在哪里?我要见他!”)
今天是周六,晚上吃完饭夏红军就来到哥大的东亚图书馆,他和宋蓁蓁约定在这里见面。
东亚图书馆主要分中日文两部分。这里收藏中文图书(包括满、蒙文)近20万册,仅次于美国国会图书馆和哈佛大学图书馆。这里收藏的书籍许多都是独一无二的,夏红军在在这里甚至看到了许多国内许多宗族的族谱!
或许是暑期的缘故,图书馆人不多显得非常安静,夏红军坐下没多久宋蓁蓁就来了。
今天的宋蓁蓁穿了一件白色t恤和牛仔短裤,再加上齐耳的短发,显得很清凉。
“这个……”夏红军从书包里掏出了草稿,递给了坐在他对面的宋蓁蓁。
上面是夏红军所要讲解的四首现代诗的英文翻译,宋蓁蓁拿过诗稿仔细看着。
卑鄙是卑鄙者的通行证,
baseness is a passport for the base,
高尚是高尚者的墓志铭,
honour an epitaph for the honourable.
看吧,在那镀金的天空中,
see how the gilded sky teems
飘满了死者弯曲的倒影。
with the twisted shadows of the dead
…….
…….
宋蓁蓁仔细看了会才抬起头:“夏红军,你翻译的挺好的,我自己也翻译了下。”说完就从挎着的坤包里拿出几张纸递过去。
contemptibility is the passport of the contemptible,
卑鄙是卑鄙者的通行证,
nobleness an epitaph for the noble.
高尚是高尚者的墓志铭,
look—the gilded sky teems
看吧,在那镀金的天空中,
with the twisted reflections of the dead.
飘满了死者弯曲的倒影。
……
…..
“哈……翻译真不错嘛,果然不亏是外院的高材生!”夏红军称赞道。
宋蓁蓁显得有点不好意思:“我觉得我没你翻译的好。”
“谦虚什么?咱们把各自翻译的结合起来,再仔细推敲一遍看哪种方式更贴合原诗的意境。”夏红军压低声音说道。
“嗯…….”
两人就凑在一起一句句推敲起来。
把四首诗的翻译逐字逐句推敲完,在重新朗读一遍果然意境要比刚才的好许多。
等忙完这些工作已经是晚上快十点,图书馆也到了闭馆时间,俩人出了图书馆,走在校园林荫路上,天空繁星点点。
“夏红军,你喜欢这里的景色吗?”宋蓁蓁突然问道。
“当然喜欢,这里比师大不知道漂亮多少倍。”夏红军实话实话。
“我也是……..漫步在这里,心里感到很平静,希望每天都是这样的日子多好!”
宋蓁蓁的话里似乎有话,夏红军没有回答。
“好啦…….我该回去了,要不我我姑妈和姐姐都要担心了。”宋蓁蓁抿嘴一笑。
“那我送你回去。”
“嗯……..”
两人走在路上,有些沉默。
“我给你唱首歌吧。”宋蓁蓁突然扭过头看着夏红军。
还没等对方回答,宋蓁蓁自己轻轻哼唱起来。
no new years's day
没有元旦庆贺新年;
no chocolate covered candy hearts to give away
没有情人节的爱心巧克力来相赠
no first of spring
没有春天,
no song to sing
没有诗篇,
in fact here's just another ordinary day
只有往常一样,只是平平常常一天。
no april rain no flowers bloom
没有四月绽开花瓣,
no wedding saturday within the month of june
没有六月周末举办婚礼盛筵。
but what it is
is something true
但只有我想说心中真情,
made up of these three words that i must say to you
我要对你说出心中三个字眼。
i just called to say i love you
电话中,我说我爱你。
……
……..
夏红军听过这首英文歌,是美国电影《红衣女郎》插曲,1984年第57届奥斯卡最佳原创歌曲奖。
《电话诉衷情》!
夏红军感到自己的心在微微颤抖。
……
……
今天是周二,下午两点就要进行诗歌讲座交流,中午吃完饭夏红军特意收拾了下,穿起了平时不太喜欢穿的白衬衣短袖和蓝裤子,还打起了领带。
因为带队的教育部郑处长告诉他,他刚才得到约翰教授的通知说哥大有个著名校友也来参加诗歌交流会,希望夏红军能穿的正式点表示尊重。
好吧……
的确良白色衬衣,这就是最正式的了。
夏红军夹着讲义还是进了上一次进的教学楼,一踏进教室夏红军明显感到气氛和上次不同。
不同于上次的听众有些嘻嘻哈哈轻松的气氛,这次显得严肃了许多,上次有些故意捣蛋的叫雷金纳德的青年规规矩矩坐在了后面,当然夏红军还看到许多熟悉的人。
斯密斯、杨丽,当然还有宋蓁蓁。
女孩正看着她,面带微笑。
夏红军点点头算是打了个招呼,目光又回到前排有些吃惊,只见约翰教授正坐在中间,旁边还有一个四十多岁的中年女人,头发蓬松。
从约翰教授和那个女人交流的神态可以看出,这个女人不简单。
这时候,约翰教授站起来笑着对夏红军说道:“在你开始讲演之前,请允许我介绍我的朋友——也是哥大校友,诗人露易丝·格丽克女士。”
露易丝·格丽克?
夏红军惊呆了。
看着女士用温和的目光看着她,夏红军突然感觉自己的嘴里有些发干,忍不住用英文问道:“请问,您就是诗集《阿基利斯的胜利》的作者?”
露易丝略感诧异,问道:“你看过我写的诗?”
怎么没看过?
您可是美国桂冠诗人!诺贝尔文学奖的获得者!
露易丝·格丽克获得过2020年度的诺贝尔文学奖,因此没来到这个时代之前,夏红军阅读过她的诗歌。
但是现在是八十年代末期,露易丝虽然没有后世那么牛逼,但在美国的诗坛已经算是大名鼎鼎,在1985年,出版诗集《阿基利斯的胜利》,同年就获得美国国家书评界奖。难怪约翰教授会对她很是尊重。
这,亚历山大啊……
夏红军定定神,向在场的微微鞠躬,然后就开始讲课。
他是根据前年和尚仲敏在燕师大搞那场诗歌讲座,自己写的那篇《后朦胧诗时代的诗歌意象》为基础进行了修改,全面讲述了朦胧诗的产生以及发展,基本特点以及存在的美学意义。当然还有朦胧诗派别的代表人物北岛、舒婷、顾城、食指等。
当他把北岛那首《回答》的英译本大声朗读完毕后,露易丝竟然激动的站了起来。
“beidao,where is he? i want to meet him!
(北岛,他在哪里?我要见他!”)